これが問題の内訳です:
* "es" 動詞「être」の二人目の特異形式であり、主題が必要です。
* "mon" 「私の」を意味する男性的な所有形容詞であり、通常は名詞の前にあります。
* "ma" 「私の」を意味する女性の所有形容詞であり、通常は名詞の前にあります。
* "Coeur" 「心」を意味します。
* "levre" 「リップ」を意味します。
タイプミスや誤解がある可能性があります。いくつかの可能な正しいフレーズとその英語の翻訳は次のとおりです。
オプション1: "C'est MonCœuretMaLèvre"
* 英語:「それは私の心と私の唇です。」
オプション2: "es moncœuret meslèvres"
* 英語:「あなたは私の心と私の唇です。」 (これは詩的な表現かもしれません)
オプション3: "es-tu moncœuret malèvre?"
* 英語:「あなたは私の心と私の唇ですか?」 (これは質問です)
元のフランス語のフレーズを再確認して、正確な翻訳を提供してください。
