>> ZG·言語学習 >  >> 応用言語学 >> 翻訳研究

Yo lo amo tanto pero me encanta la forma en que in englingは何ですか?

「yo lo amo tanto pero me encanta la forma en que」というフレーズは、感情の二重性を意味するため、英語に直接翻訳するのが少し難しいです。ニュアンスをキャプチャして、それを翻訳するいくつかの方法を次に示します。

オプション1(より文字通り):

「私は彼をとても愛していますが、私は道が大好きです...」

オプション2(詩的):

「彼への私の愛は深いですが、私は道を崇拝しています...」

オプション3(詳細):

「私は彼をとても愛しています、そして私は方法が大好きです...」

その後、その人が他の人を愛する特定の方法を追加することにより、文を完成させる必要があります。

例えば:

* オプション1: 「私は彼をとても愛していますが、彼が私を笑わせる方法が大好きです。」

* オプション2: 「彼への私の愛は深いですが、私は彼が微笑むときに彼の目が明るくなる方法を崇拝します。」

* オプション3: 「私は彼をとても愛しています。彼がいつも何を言うべきかを常に知っていることが大好きです。」

最終的に、最高の翻訳は、特定のコンテキストと伝えたい感情に依存します。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。