>> ZG·言語学習 >  >> 応用言語学 >> 翻訳研究

ペルシアのチー・ダシュ・ザン・ザリル・ショーディ翻訳とはどういう意味ですか?

「Chii Daash Zan Zalil Shodi」というフレーズは、文法的に間違っており、ペルシャ語ではあまり意味がありません。

その理由は次のとおりです。

* "chii" 「何」を意味する尋問代名詞です。

* "daash zan" ペルシャ語では言葉として存在しません。

* "zalil" 「屈辱」または「劣化」を意味します。

* "shodi" 「幸せ」または「喜び」を意味します。

この文は、他の誰かの屈辱について幸せまたは喜びに満ちた誰かに関連する感情を伝えようとしているようです。ただし、「Daash Zan」の使用は不明であり、文法的な意味を持たない。

このフレーズはエラーで書かれたものである可能性があります。そうしないと、不明確な意味を持つ口語主義である可能性があります。

より多くのコンテキストまたは完全な文を提供する場合、私はより正確な翻訳を提供できるかもしれません。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。