1。代名詞として:
* మనం(マナム) - これは、テルグ語で「私たち」または「私たち」と言う最も一般的な方法であり、スピーカーとリスナーを参照しています。
* నమకు(namakku) - これは「私たち」を表現するためにも使用されますが、しばしば「私たちにとって」または「私たちのために」を意味します。
2。所有形容詞として:
* మన(マナ) - これは「私たち」または「私たち」を意味します。たとえば、「మన」(マナイルー)」とは「私たちの家」を意味します。
3。フレーズの一部として:
* మాకు(Maaku) - これは「私たちにとって」または「私たちのために」を意味します。たとえば、「మాకుమాకు(Maaku ishttam)」とは「私たちはそれが好きです」と意味します。
* నమకీ(namakee) - これは、より正式な文脈で「私たちに」を意味します。
例:
*「మనంకలిసికలిసి(マナム・カリシ・アドゥクンダム)」 - 「一緒に遊んでみましょう。」
*「నమకుఆహారంఆహారం(namakku ahaaramb ivvandhi)」 - 「食べ物を与える」。
注: 「私たち」の最良の翻訳は、特定の状況と意図された意味に依存します。言語間で翻訳する際に、コンテキストと周囲の単語を考慮することは常に役立ちます。
