コンテキストに応じて「誰」を翻訳する方法は次のとおりです。
1。動詞のオブジェクトとして:
* (Kisko):これは、動詞のオブジェクトであるときに「誰」を翻訳する最も一般的な方法です。
*例:「誰を見ましたか?」 ->「आपनेदेखदेखकिसको?」 (Aapne Kisko Dekha?)
2。前置詞のオブジェクトとして:
* किसके (Kiske Liye):誰のために
* किसकेसなり (Kiske Saath):誰と
* किसकेदなりinです (Kiske Dwara):誰が
* किसकेकिसकेなりे (Kiske Baare Mein):誰について
* किसकेपなり (Kiske Paas):誰に
3。対格の場合に代名詞「WHO」を使用:
* (Jise):これはより正式なオプションであり、特定のコンテキストで「Kisko」と交換可能に使用できる場合があります。
例:
*「誰を招待しましたか?」 -> "आपनेआपनेबुलबुलなりय?कौन?" (Aapne Jise Bulaya Vo Kaun Hai?)
最終的に、最良の翻訳は特定の文とコンテキストに依存します。
