>> ZG·言語学習 >  >> 応用言語学 >> 翻訳研究

私がロシア語で喜ぶことを目指しているとどう思いますか?

ロシア語では、「私は喜んで喜んでいる」ための直接的な慣用的な翻訳はありません。 あなたが得ることができる最も近いものは、あなたが伝えたいコンテキストとニュアンスに依存します:

フォーマル&ダイレクト:

* 芽→行き越し (Ya stremlyus ugodit。) - これは文字通りの翻訳であり、「私は喜んで努力します」を意味します。

* するまでцель -ohe¡ (Moya Tsel -ugodit。) - 「私の目標は喜ぶことです。」

非公式で会話型:

* 完成してください (Ya Starayus ugodit。) - 「私は喜ばせようとします。」

* ulхオリオタo。 (Ya Khochu ugodit。) - 「お願いします。」

もっとカジュアルで遊び心:

* 紫外線、ч©?皆さん、です (ya delau vse、chtoby ugodit。) - 「私は喜ばせるためにすべてをします。」

* ul¡豚ot (ya gotov ugodit。) - 「私は喜んでいる準備ができています。」

注: 「皆さん、ugodit)という言葉は「ugodit)を意味し、英語で「喜ばせる」とは少し異なるニュアンスを持っています。それは、誰かの期待や希望を満たすためのより意図的な努力を意味します。

最良の翻訳は、特定の状況と伝えたい形式のレベルに依存します。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。