>> ZG·言語学習 >  >> 応用言語学 >> 翻訳研究

英語でプラスとはどういう意味ですか?

フランス語の「Il en a plus」は "それがもっとある」 または「彼/彼女はそれをもっと持っています」

これが故障です:

* il: 彼/彼女/それ(主題)

* en: その(前述または理解されたものを参照)

* a: 持っている(三人称単数形の動詞「avoir」)

* プラス: もっと

このフレーズは、利用可能なものが大量にあることを示すために一般的に使用されます。

ここにいくつかの例があります:

* "il y a du du Chocolat dans lefrigo。ilen a plus!" (冷蔵庫にチョコレートがあります。もっとあります!)

* "tu veux du pain?il en plus dans le placard。" (パンが欲しいですか?食器棚にもっとたくさんあります。)

* "elle a beaucoup de livres。 (彼女にはたくさんの本があります。彼女は図書館にもっと多くの本を持っています。)

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。