ここにいくつかのオプションとそれらの考えられる意味があります:
一般的な後悔:
* נחם(ナチャム) - この言葉は悲しみや思いやりを感じることについてのものですが、後悔を表明するために使用できます。
* אכזב(akhazb) - この言葉は「失望する」または「失敗する」を意味し、失望につながった行動に後悔の感覚を表現するためにも使用することができます。
* מצטער(mit'at'er) - これは「後悔」のより文字通りの翻訳ですが、罪悪感ではなく、悲しみと悲しみの意味合いがあります。
特定のアクションに対する後悔:
* מחר(マチル) - この単語は「悔い改める」または「後悔を感じる」を意味し、特に過去の行動を後悔することを指します。
* מתחרט(mit'chart) - これは「後悔」のより直接的な翻訳であり、しばしば罪悪感や恥の感覚を意味します。
* שש(shuv) - この単語は「戻る」を意味し、別のパスに「戻る」ことにより、特定の決定または行動を後悔するために使用できます。
使用するのに最適なアラム語の単語は、特定のコンテキストと表現したい感情に依存します。
