直接誘導体:
* 会場: これは、法的措置が保持されている場所を指す最も直接的な派生物です。
* veni、vidi、vici: この有名なラテン語のフレーズは、「私が来た、私が見た、私が征服した」という意味で、ジュリアス・シーザーに起因しています。
間接誘導体:
* アドベント: この単語は「到着」または「来る」を意味し、「Venire」に関連するラテン語の「アドベンース」から来ています。
* 招集: これは「一緒になる」ことを意味し、ラテン語の「Conceire」から来ています。これは「兼」(with)と「Venire」(来る)の組み合わせです。
* 防止: これは、「何かが起こらないようにする」ことを意味し、「プラエ」(前)と「ヴェナイア」(来る)の組み合わせであるラテン語の「プラエヴェニア」から来ることを意味します。
法的条件:
* 召喚状: これは、誰かが法廷に出頭するように命じる法的文書です。これは、「ペナルティの下」を意味するラテン語の「サブポーナ」に由来し、「ポーナ」自体は「罰する」という意味のラテン語の「パニール」に由来します。 「Venire」と直接関係していませんが、それは誰かが法廷に来ることを強いられていることを伴うため、関連性があります。
* venireman: これは潜在的なju審員の用語であり、文字通り「来る人」を意味します。
これらは、ラテン語の「Venire」にルーツを持つ英語の単語と法的用語のほんの一例です。単語自体は英語では一般的ではないかもしれませんが、その影響は、来る、到着、法的手続きに関連するさまざまな言葉で見ることができます。
