>> ZG·言語学習 >  >> 応用言語学 >> 翻訳研究

あなたはサンスクリット語に翻訳されていますか?

「おなかがすいていますか?」を翻訳する方法がいくつかあります。サンスクリット語に、あなたが伝えたい形式とニュアンスのレベルに応じて:

フォーマル:

* तततककक白対तः? (Kim TvamKṣudhārtḥasi?) - これは文法的に正しい正式な尋ねる方法です。それは文字通り「あなたは空腹ですか?」に翻訳されます

* तततकक対頃गग愛तः? (TVAMKṣudhāGrastaḥasi?) - これは「あなたは飢えに消費されていますか?」に翻訳されます。そして、少し強調されています。

非公式:

* कक愛असि? (kṣudhārtḥasi?) - これは、「あなたは空腹ですか?」を意味する、より短く、より非公式の尋ねる方法です。

* भोजनंभोजनंक対頃? (BhojanamKariṣyasi?) - これは「食べますか?」そして、誰かが空腹であるかどうかを尋ねるよりカジュアルな方法です。

その他のオプション:

* तततकक役割‌? (TVAMKṣutAnubhavati?) - これは「飢えを感じますか?」につながります。そして、より詩的な尋ねる方法です。

あなたにとって最良の選択は、コンテキストとあなたの望ましいレベルの形式に依存します。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。