>> ZG·言語学習 >  >> 応用言語学 >> 翻訳研究

ロシア語で私がうらやましいとどう思いますか?

あなたが伝えたいニュアンスに応じて、ロシア語で「私はvy望」と言う方法がいくつかあります:

フォーマル:

* 紫外線ави皿 (Ya Zaviduju) - これは最も文字通りで率直な翻訳であり、「I Envy」を意味します。

非公式:

* ul±ゥィーピャンзавиジェロ (Ya Tebe Zaviduju) - これは「私はあなたをvy望します」を意味し、日常のスピーチでより一般的に使用されています。

* ul±ゥィーбепозавид縦 (Ya Tebe Pozaviduju) - これは「I Envy You」に翻訳されますが、それを言うのは少し口語的で非公式の方法です。

* ul±ゥィーピャンするまされます (Ya tebe po zaviduju) - これは「私はあなたをvy望します」と言うもう1つの非公式の方法であり、遊び心やフレンドリーな文脈でよく使用されます。

その他のオプション:

* するまでзавидно (Mne Zavidno) - これは文字通り「私はうらやましい」に翻訳され、vy望を表現するためのより受動的な方法です。

正しいオプションの選択:

* フォーマル対非公式: 正式なコンテキストと、友人とのカジュアルな会話のための非公式のオプションについては、「gur。肛門」を選択します。

* en望のオブジェクト: 誰かが具体的にうらやましい場合は、「勝て」(tebe)を含む非公式のオプションを使用してください。

* 強度のレベル: 「摩耗性と強いvy望の両方に「傾斜」は使用できますが、「 "°завидно」はより受動的で激しくなる傾向があります。

最終的に、ロシア語で「私はvy望」と言う最良の方法は、特定の状況とあなたの望ましいレベルの形式に依存します。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。