変換、ゼロ派生とも呼ばれます または機能シフト 、単語が文法カテゴリを変更することなく、その形式を変えることなく、単語形成プロセスの一種です。これは、接辞、接頭辞、接尾辞を追加せずに、音声の別の部分として単語を使用できることを意味します。
例:
* 動詞への名詞: 「Google」(名詞) ->「Google」(動詞) - 「あなたの名前をグーグルしました」。
* nounへの動詞: "walk"(verb) -> "walk"(noun) - "walkに行きましょう。」
* 名詞への形容詞: 「緑」(形容詞) ->「緑」(名詞) - 「緑は私のお気に入りの色です。」
* 動詞への形容詞: 「清潔」(形容詞) ->「清潔」(動詞) - 「あなたの部屋をきれいに」。
変換の特性:
* 形態学的変化なし: 単語形式は同じままです。
* コンテキスト依存: 変換された単語の意味は、コンテキストに依存します。
* 生産性: 変換は非常に生産的なプロセスです。つまり、新しい単語はこのプロセスを通じて常に形成されています。
* セマンティック変更: 変換された単語の意味は、しばしば元の単語に関連していますが、微妙な違いがあるかもしれません。
変換の種類:
* 動詞への名詞: これは、最も一般的なタイプの変換です。たとえば、「電子メール」(名詞)は動詞として使用できます(「私は彼を電子メールで送信しました」)。
* nounへの動詞: このタイプの変換には、多くの場合、「ウォーク」(動詞)が「ウォーク」(名詞)になるなどの行動や状態が含まれます。
* 名詞への形容詞: これはあまり一般的ではありませんが、例には「グリーン」(形容詞)が「緑」(名詞)になることが含まれます。
* 動詞への形容詞: このタイプの変換は、多くの場合、何かを形容詞にすることを伴います。たとえば、「清潔な」(形容詞)は「クリーンルーム」で「クリーン」(動詞)になることができます。
変換の課題:
* 変換と同音異義語を区別する: 変換によって形成された単語と、単に同音異義語である単語(同じ形式が異なる意味と起源)である単語を区別することは困難です。
* 元のカテゴリの識別: 変換前の単語の元のカテゴリを決定するのは難しい場合があります。
全体として、変換は言語の重要なプロセスであり、語彙に柔軟性とダイナミズムを追加します。これにより、スピーカーは複雑な形態プロセスに依存せずに新しい単語を作成できます。
