意図したことに応じて、いくつかの可能な解釈と修正を次に示します。
可能な補正:
* 「Laissez Toujours」 (「レイエイ」と発音された「Zhoor」):これは、「常に去る/去る」または「常に許可」を意味します。それは文法的なフレーズですが、文脈がなければ、その完全な意味を理解することは困難です。
* "la danse toujours" (「La Dahns Too-Zhoor」と発音):これは、「ダンス常に」または「常に踊る」を意味します。 これは詩的または比phor的なフレーズです。
* "latâcheToujours" (「La Tahsh Too-Zhoor」と発音):これは、「常にタスク」または「常に動作」を意味します。これはより簡単なフレーズです。
もっとコンテキストを提供してください
フレーズを正確に翻訳するのを助けるために、教えてください:
*このフレーズはどこで遭遇しましたか?
*フレーズのコンテキストは何でしたか?
*あなたが伝えようとしていた意味は何ですか?
詳細については、より正確な翻訳を提供できます。
