一般的な使用:
* Formellement: これは最も直接的な翻訳であり、ほとんどの状況で機能します。
* deManièreFormelle: これは「正式な方法で」に変換され、もう少し説明的です。
特定のコンテキスト:
* officeellement: これは「公式」を意味し、確立されたルールまたは手順に従って行われたことを参照するときに使用されます。
* solennellement: これは「厳sole」に変換され、非常に深刻で威厳のあるイベントや行事に使用されます。
* rigoureusement: これは「厳密に」を意味し、ルールや基準を厳密に順守して行われたことを説明するときに使用されます。
例:
* il faut s'habiller formellement Pour le gala。 (ガラのために正式に服を着なければなりません。)
* leprocès-verbalaétérédigédeManièreFormelle。 (議事録は正式な方法で書かれました。)
* l'Accoraétésignéofficeelement。 (契約は正式に署名されました。)
* lacérémonieaétésolennellementcélébreée。 (式典は厳soleに祝われました。)
* le travailaétéeffectuérigoureusement。 (作業は厳密に行われました。)
あなたにとって最良の選択は、あなたが言おうとしていることの特定のコンテキストに依存します。
