これがどのように進化したかです:
* 古代ギリシャ語: 「ídios」(ιδιος)は、特定の人またはグループに特有または特異的なものを指しました。
* ラテン: 「イディオマ」は、「言語の特異性」または「方言」を指します。
* 英語: 「イディオム」は16世紀に使用され、最初は「言語の特異性」または「方言」を意味していました。
* 現代英語: 意味は、「単語の文字通りの意味とは異なる比fig的な意味を持つフレーズまたは表現」を含むようにシフトしました。
したがって、イディオムは基本的に特定の人々のグループが使用する「私的言語」であり、多くの場合、使用された言葉からすぐには明らかではない意味を持つことがよくあります。
ここに進化の迅速な内訳があります:
* "ídios"(ギリシャ語): 個人、個人、プライベート
* 「イディオマ」(ラテン語): 言語の特異性、方言
* "Idiom"(英語): 言語、方言、比fig的な意味を持つフレーズの特異性
イディオムの例:
*「バケツを蹴る」(死ぬことを意味する)
*「弾丸を噛む」(困難な状況に勇敢に直面することを意味する)
*「豆をこぼす」(秘密を明らかにすることを意味する)
これらはほんの数例であり、すべての言語に無数のイディオムがあります。彼らは言語の楽しく表現力のある部分になることができますが、言語学習者にとっても混乱することもあります!
