1。 「Handa na」(READY) :これは、何かがすぐに使用または操作できるという意味での「ターンキー」の最も一般的な翻訳です。例えば:
* 英語: 「私たちはあなたのビジネスにターンキーソリューションを提供しています。」
* タガログ: 「ナグ・アーロク・カミ・ナグ・ハンダ・ナ・ソルション・パラ・サ・イヨン・ネゴショ」
2。 「kompleto」(完全) :これは、ソリューションの完全性を強調し、必要なものがすべて含まれていることを意味します。
* 英語: 「プロジェクトはターンキーを届けられました。」
* タガログ: 「ang proyekto ay naihatid ng kuppleto。」
3。 「sulit」(それだけの価値): この翻訳は、ターンキーソリューションの価値提案を強調するときに適切であり、時間と労力を節約することを示唆しています。
* 英語: 「ターンキーソリューションは、その利便性のために価値があります。」
* タガログ: 「Sulit ang Handa na solusyon para sa kadalian nito」
4。 「ラハトナカサマ」(すべてが含まれています): これは、必要なすべてのコンポーネントを含めることを強調するより文字通りの翻訳です。
* 英語: 「パッケージには必要なものがすべて含まれています。ターンキーソリューションです。」
* タガログ: 「ラハットng kailangan mo ay kasama sa pakete、handa na solusyon ito。」
最終的に、Tagalogの「ターンキー」の最良の翻訳は、特定のコンテキストと意図された意味に依存します。強調したいものに基づいて、最も適切な翻訳を選択できます。
