>> ZG·言語学習 >  >> 言語リソースとツール >> 言語分析ツール

Tagalogのターンキーの意味は何ですか?

Tagalogには、「ターンキー」の直接的な単語翻訳はありません。ただし、コンテキストによっては、いくつかの可能な翻訳と説明があります。

1。 「Handa na」(READY) :これは、何かがすぐに使用または操作できるという意味での「ターンキー」の最も一般的な翻訳です。例えば:

* 英語: 「私たちはあなたのビジネスにターンキーソリューションを提供しています。」

* タガログ: 「ナグ・アーロク・カミ・ナグ・ハンダ・ナ・ソルション・パラ・サ・イヨン・ネゴショ」

2。 「kompleto」(完全) :これは、ソリューションの完全性を強調し、必要なものがすべて含まれていることを意味します。

* 英語: 「プロジェクトはターンキーを届けられました。」

* タガログ: 「ang proyekto ay naihatid ng kuppleto。」

3。 「sulit」(それだけの価値): この翻訳は、ターンキーソリューションの価値提案を強調するときに適切であり、時間と労力を節約することを示唆しています。

* 英語: 「ターンキーソリューションは、その利便性のために価値があります。」

* タガログ: 「Sulit ang Handa na solusyon para sa kadalian nito」

4。 「ラハトナカサマ」(すべてが含まれています): これは、必要なすべてのコンポーネントを含めることを強調するより文字通りの翻訳です。

* 英語: 「パッケージには必要なものがすべて含まれています。ターンキーソリューションです。」

* タガログ: 「ラハットng kailangan mo ay kasama sa pakete、handa na solusyon ito。」

最終的に、Tagalogの「ターンキー」の最良の翻訳は、特定のコンテキストと意図された意味に依存します。強調したいものに基づいて、最も適切な翻訳を選択できます。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。