>> ZG·言語学習 >  >> 言語リソースとツール >> 言語分析ツール

それに応じてタガログ語には何がありますか?

Tagalogには、「それに応じて」という完璧な翻訳はありません。最良の翻訳はコンテキストに依存します。ここにいくつかのオプションがあります:

一般的な翻訳:

* Alinsunod: これは、「「による」、「「フォロー」に従って、「に従って」、「フォロー」の一般的な用語です。何かを表現したい場合、それは良い選択肢です。

* ayon: これは、「に従って」、「に従って」、または「に基づいて」の別の一般的な用語です。それは何かのソースまたは根拠を強調します。

* kaya: これは、「したがって」、「したがって」、または「結果として」に変換されます。それは何かの結果または結果を強調しています。

より具体的な翻訳:

* tulad ng(mga)nabanggit: これは、「前述のように」、「記載されているように、または「指摘された」に変換されます。これは、すでに言われたことを参照したい場合に役立ちます。

* sang-ayon sa: これは、「同意して」、「「に従って」、または「に従って」に変換されます。 それは、何かが合意または一連のルールに沿って行われたときに使用されます。

* Dahil Dito: これは「このため」または「したがって」に変換されます。原因と結果の関係を強調しています。

文章の例:

* Alinsunod sa mga Panuntunan、dapat kang magsuot ng uniporme (規則によれば、ユニフォームを着る必要があります。)

* ayon sa aking kaalaman、wala siyang kapatid。 (私の知る限り、彼には兄弟がいません。)

* umuulan ng malakas、kaya hindi kami nakalabas。 (雨が降っているので、外出することはできません。)

* tulad ng nabanggit kanina、ang proyekto ay malapit nang matapos。 (前述のように、プロジェクトはほぼ終了しました。)

* sang-ayon sa kasunduan、magbabayad siya ng utang sa loob ng isang linggo。 (契約によると、彼は1週間以内に借金を支払うでしょう。)

* Dahil Dito、Nagdesisyon Silang Magbakasyon Sa Ibang Bansa。 (このため、彼らは海外で休暇に行くことにしました。)

最良の翻訳は、特定のコンテキストと伝えたいニュアンスに依存します。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。