>> ZG·言語学習 >  >> 言語と文化 >> 文化言語学

タイにいるとはどう思いますか?

タイの「are」はコンテキストに依存します。ここにそれを言ういくつかの一般的な方法があります:

単純な「Are」のように「You Happy?」:

* เป็น(ペン) - これは、「are」と言う最も一般的で汎用性の高い方法です。それは、あなたが存在の状態について何かを求めたり述べているほぼすべての状況に使用されています。

動詞の一部としての「are」の場合:

*通常、この場合は「Aは「」を直接翻訳しません。代わりに、「are」を意味する動詞の共役を使用します。

例:

* คุณเป็นคนไทยไหม? (Khun Pen Khon Thai Mai?) - あなたはタイ人ですか?

* ฉันเป็นคนใจดี(Chan Pen Khon Jai di) - 私は親切な人です。

* เขากำลังทานข้าวอยู่(Khao GamlangよりもKhao Yu) - 彼らはご飯を食べています。 (動詞「ทาน(than)」は、「この文脈で」であることを意味します)

あなたが特定の文を念頭に置いているかどうか教えてください、そして私はあなたがそれを翻訳するのを手伝うことができます!

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。