フォーマル:
* non、je suis occupe(e)。 (これは最も文字通りの翻訳であり、ほとんどの状況に適しています。)
* je suisdésolé(e)、mais je suis accupe(e)。 (これは、「デソレ(e)」を使用して後悔を表現するためにノーと言うより丁寧な方法です。)
* je suis pris(e)par mesの義務。 (これは「私は自分の義務にとらわれている」という意味であり、「忙しい」と言うより正式な方法です。)
非公式:
* non、je suisdébordé(e)。 (これは「私は圧倒されている」という意味であり、「忙しい」と言うためのより非公式な方法です。)
* je suis trop accupe(e)。 (これは「私は忙しすぎる」と言うより簡単な方法です。)
* j'ai pas le temps。 (これは文字通り「私は時間がない」を意味し、非常に非公式です。)
これらのフレーズの組み合わせを使用して、次のようなより微妙な応答を作成することもできます。
* non、je suis vraimentcospucté(e)en ce瞬間。 (いいえ、私は今本当に忙しいです。)
* jesuisdésolé(e)、je suis pris(e)par le travail。 (申し訳ありませんが、仕事に縛られています。)
* je suisoccupé(e)pour leoment、mais peut-etre plus tard? (私は今忙しいですが、多分後で?)
あなたが話している人と状況に基づいて、形式と礼儀正しさのレベルを調整することを忘れないでください。
