>> ZG·言語学習 >  >> 言語と文化 >> 異文化間のコミュニケーション

ハッピーフィエスタの韓国人は何ですか?

韓国語には「ハッピーフィエスタ」の直接的な翻訳はありません。これは、「フィエスタ」はお祝いを指すスペイン語であり、「フィエスタ」の概念は韓国文化ではそれほど一般的ではないためです。

ただし、コンテキストによっては、異なるフレーズを使用して同様の感情を伝えることができます。

一般的な幸せなお祝いのために:

* 행복한(haengbokhan chukje) - 文字通り「ハッピーフェスティバル」

* 즐거운(jeulgeoun pati) - 「楽しいパーティー」

* 신나는(shinaneun chukje) - 「エキサイティングなフェスティバル」

特定のイベントの場合:

*イベント名に相当する韓国語を使用して、続いて「행복한(haengbokhan)」 - 「ハッピー」が続くことができます

*たとえば、それが誕生日パーティーの場合、あなたは「생일」と言うことができます(saengil pati haengbokhan)」

最終的に、韓国語で「幸せなフィエスタ」を伝える最良の方法は、特定の状況とあなたが強調したいことに依存します。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。