>> ZG·言語学習 >  >> 応用言語学 >> 翻訳研究

その楽しみのためのウェールズの翻訳は何ですか?

「It's Fun」のウェールズの翻訳は、コンテキストと、楽しい側面をどのように強調したいかにかかっています。

フォーマル:

* Mae'n Hwyl: これは最も文字通り直接的な翻訳です。正式な状況に適しています。

非公式:

* Mae'n Bleser: これは「それは喜びだ」を意味し、楽しみの感覚を伝えます。

* mae'n difyr: これは「面白い」ことを意味し、活動の楽しみを強調します。

* mae'n fwyn: これは「楽しい」を意味し、前向きな体験に焦点を当てています。

より具体的:

* mae'n hwyl iawn: これはとても楽しいことを強調しています。

* mae'n rhyfeddol o hwyl: これは「驚くほど楽しい」を意味し、高いレベルの楽しみを表現しています。

例:

* 「サッカーをするのは楽しい」 次のように翻訳することができます

* "Mae'n Hwyl ChwaraePêl-droed。" (フォーマル)

* "mae'n fwyn chwaraepêl-droed。" (非公式)

最良の翻訳は、特定の状況と意図された意味に依存します。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。