>> ZG·言語学習 >  >> 応用言語学 >> 翻訳研究

ドイツの翻訳者はどこにありますか?

多くの場所でドイツの翻訳者を見つけることができます!ここにいくつかのオプションがあり、彼らの長所と短所によって分類されます:

オンラインプラットフォーム:

* フリーランスプラットフォーム:

* 長所: 幅広い翻訳者、競争力のある価格設定、柔軟なオプション。

* cons: 品質はさまざまで、専門家を見つけるのが難しく、詐欺の可能性があります。

* 例: アップワーク、fiverr、proz.com、転写。

* 翻訳機関:

* 長所: 専門サービス、品質保証、経験豊富な翻訳者。

* cons: より高価で、柔軟性が低くなる可能性があります。

* 例: SDL、Lionbridge、Languageline。

* 専用の翻訳Webサイト:

* 長所: 翻訳に特化した、多くの場合、さまざまなサービスを提供します。

* cons: 限られた選択は、価格設定で競争力がない場合があります。

* 例: Google Translate、Deepl、Bing Translator。

オフラインオプション:

* 地元の大学:

* 長所: 翻訳の専門知識を持つ学生と教員へのアクセス、潜在的に手頃な価格。

* cons: 限られた可用性では、翻訳者が経験していない可能性があります。

* 言語学校:

* 長所: 経験豊富なインストラクター、パーソナライズされたサービスの可能性。

* cons: 翻訳に特化していない場合がありますが、高価になる可能性があります。

* 専門組織:

* 長所: 資格のある翻訳者のネットワーク、紹介の可能性。

* cons: 会費が必要になる場合があります。

* 例: アメリカ翻訳者協会(ATA)、ドイツ翻訳者協会(BDü)。

* 口コミ:

* 長所: 信頼できる推奨事項、パーソナライズされたサービスの可能性。

* cons: 潜在的な翻訳者の限られたプール。

翻訳者を選択するためのヒント:

* ニーズを定義します: どんな翻訳が必要ですか?あなたの予算は何ですか?あなたのタイムラインは何ですか?

* 研究の可能性翻訳者: 資格、経験、レビューを確認してください。

* 引用符を取得: 異なる翻訳者が提供する価格とサービスを比較します。

* サンプルを尋ねる: これにより、翻訳者のスタイルと仕事の質のアイデアが得られます。

* 信頼できる翻訳者を選択してください: 翻訳者と協力し、その能力に自信を持って快適に感じる必要があります。

最終的に、ドイツの翻訳者を見つける最良の方法は、あなたの研究を行い、あなたの選択肢を比較することです。ニーズ、予算、タイムラインを検討し、最高のサービスを提供すると思われる翻訳者を選択してください。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。