>> ZG·言語学習 >  >> 応用言語学 >> 翻訳研究

フランス語で自分の手紙を気にしたいとどう思いますか?

「私の手紙を悩ませたい」をフランス語に直接翻訳するのは難しいです。コンテキストに応じて、以下にいくつかのオプションがあります。

フォーマル:

* je souhaite m'occuper de ma lettre。 (私は自分の手紙の世話をしたいです。)

* j'aimerais me pencher sur ma lettre。 (私は自分の手紙に焦点を合わせたいです。)

非公式:

* j'ai envie de m'occuper de ma lettre。 (私は自分の手紙の世話をしたいと思っています。)

* je veux bien me pencher sur ma lettre。 (私は自分の手紙に焦点を合わせたいと思っています。)

不本意を強調するために:

* je dois meforceràm'occuperde ma lettre。 (私は自分の手紙の世話をするように強制しなければなりません。)

* je n'ai pas vraiment envie de m'occuper de ma lettre、mais ... (私は本当に自分の手紙の世話をしたくないが、...)

最適な翻訳を選択することは、特定の状況と意図した意味に依存します。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。