>> ZG·言語学習 >  >> 応用言語学 >> 翻訳研究

英語のマラヤーラム語の用語であるPravaasi Manthriに何を呼びますか?

インドのケララ州政府に固有の用語であるため、「Pravaasi Manthri」には直接の英語に相当するものはありません。

この用語を理解し、適切な英語の翻訳を見つけるのに役立つ内訳は次のとおりです。

pravaasi:​​ これは、多くの場合、海外で働いているケララ出身の「移民労働者」である人々を指すマラヤーラム語の用語です。

マントリ: これは「大臣」を意味するサンスクリット語の用語です。

したがって、「Pravaasi Manthri」は文字通り「移民労働者大臣」に翻訳されます

可能な英語の同等物:

* 海外労働者の大臣

* 移民労働者の大臣

* 非居住ケラライト大臣

* 駐在員問題大臣

最良の翻訳は、特定のコンテキストと配置したい強調に依存します。 たとえば、ケラライトの移民の福祉に焦点を当てている大臣について議論している場合、「非居住者のケラライト大臣」が最も正確かもしれません。

また、「Pravaasi Manthri」という用語は、ケララの外で普遍的に理解されていない可能性があることに注意することも重要です。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。