場所について話している場合:
* jesuisà... (フォーマル) - これは最も一般的で文字通りの翻訳です。
* j'y suis。 (非公式) - これは、場所がすでに言及されているときに使用されます。
例:
*「私は図書館にいます。」 ->「je suisàlabibliothèque。」
*「私はパーティーにいます。」 ->「J'y Suis」。 (誰かがあなたがパーティーにいるかどうか尋ねた後)
状態または活動について話している場合:
* je suis en train de ... - これは「私は...の過程にいる...」を意味します
* jesuisà... - これは状態を記述するためにも使用できますが、以前のフレーズほど一般的ではありません。
例:
*「私は仕事をしています。」 ->「Je Suis Au Travail」。
*「私は夕食にいます。」 ->「je suis en traindîner。」
その他の可能性:
* je suis dans ... - これは「私は...」を意味し、場所または一般状態に使用できます。
例:
*「私は困難な時期です。」 ->「je suis dans unepériodediffile」。
最適な翻訳は、特定のコンテキストに依存します。
