>> ZG·言語学習 >  >> 応用言語学 >> 翻訳研究

フランス語から英語に翻訳すると、ソースデバントとは何ですか?

フランス語の「ソースデバント」は、文字通りの前のソース」に翻訳されます

ただし、このフレーズが単独で使用されることはめったにないことに注意することが重要です。多くの場合、以下などのより長いフレーズの一部であるコンテキストで表示されます。

* "la source devantl'église" - 「教会の前の源」。

* "Placer la source devant lacaméra" - 「ソースをカメラの前に置きます」。

したがって、英語の「ソースデバント」の正確な意味は、コンテキストによって異なります。

特定の意味を理解するには、完全な文とそれが説明する状況を考慮する必要があります。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。