この本は非常に人気があり、愛されていますが、フランスの翻訳は存在しないようです。
これが当てはまる理由です:
* ターゲットオーディエンス: この本は、彼女の夢を追求し、世界に彼女のマークを残す女性に焦点を当てていることは、米国と比較してフランスの同じ聴衆と共鳴しないかもしれません。
* 文化的文脈: 物語には、フランスでは一般的ではない花が米国ほど一般的ではないルパインが頻繁に特徴づけられています。文化的文脈を翻訳することは複雑です。
* 人気: 「ミス・ランフィウス」は米国で愛されている子供向けの古典ですが、フランスではその人気はそれほど高くないかもしれません。
推奨事項:
* 出版社に手を差し伸べる: Gallimard JeunesseやBayard Jeunesseなど、フランスの児童書の出版社に連絡して、潜在的な翻訳について尋ねることができます。
* オンライン書店を確認: AmazonやFNACなどのWebサイトには、たとえ珍しい場合でも、フランス語翻訳のリストがある場合があります。
* 検索ライブラリ: フランスの図書館は、たとえ広く入手できない場合でも、翻訳されたバージョンのコピーを潜在的に持っている可能性があります。
これが役立つことを願っています!
