>> ZG·言語学習 >  >> 応用言語学 >> 翻訳研究

フランス語から英語に翻訳すると、vous aime mais nous ne pouvonspasêtreとは何ですか?

フランス語の「vous aime mais nous ne pouvonspasêtre」というフレーズは「私はあなたを愛していますが、私たちはできません」 英語で。

これが故障です:

* vous aime: これは文字通り「あなたの愛」に翻訳されますが、この文脈では、「私はあなたを愛している」と理解されています。

* mais: これは「しかし」を意味します。

* nous ne pouvonspasêtre: これは、「私たちは一緒にいることはできない」と言う短縮の方法である「私たちはできない」に変換されます。

このフレーズは、片思いの愛やロマンチックな関係が不可能な状況を表しています。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。