>> ZG·言語学習 >  >> 応用言語学 >> 翻訳研究

あなたの息子のさようならのためのフランスの翻訳とは何ですか?

「さようならあなたの息子」のフランスの翻訳は文脈に依存します。ここにいくつかのオプションがあります:

フォーマル:

* aurevoiràvotrefils。 (これは最も文字通りの翻訳であり、正式な状況に適しています。)

非公式:

* salutàtonfils。 (これはより非公式であり、友人やあなたがよく知っている人に適しています。)

* disbonjouràtonfils de ma part。 (これは「私からあなたの息子に挨拶する」に翻訳され、子供がいる人に別れを告げる一般的な方法です。)

次のような状況に応じて、より具体的なフレーズを使用することもできます。

* bonneJournéeàvotrefils。 (良い一日を、あなたの息子。)

* bonnesvacancesàvotrefils。 (良い休暇をとって、あなたの息子。)

* soin de ton fils。 (あなたの息子の世話をしてください。)

最終的に、最高の翻訳は、あなたが話している人との関係と状況の文脈に依存します。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。