文字通り翻訳:
*「キッチンはあなたに悪臭を放ちます。」 (これは文法的に正しいですが、英語では少し奇妙に聞こえます)
より自然な翻訳:
*「キッチンが嫌いですか?」 (これは、スピーカーがキッチンに対するあなたの気持ちについて尋ねていると仮定しています)
*「キッチンが嫌いですか?」 (上記と同様ですが、強くはありません)
*「キッチンはあなたを悩ませますか?」 (これは、おそらく臭いやその他の要因のために、キッチンに対する否定的な反応を意味します)
*「あなたはキッチンに撃退されていますか?」 (これは、キッチンに対する強い嫌悪感や嫌悪を意味します)
最も正確な翻訳を取得するには、より多くのコンテキストを提供してください! 例えば:
* 誰が話しているの? 友人、家族、または見知らぬ人?
* 状況は何ですか? あなたは一緒に料理をしたり、キッチンを掃除したり、それについて話しているだけですか?
詳細を知ることで、私があなたに最適な翻訳を提供するのに役立ちます。
