最も一般的な翻訳:
* 生きている - これは、特に人、動物、または植物を参照する場合、最も一般的で一般的な翻訳です。
他の可能な翻訳:
* 生きている - 「生きている」と同様ですが、より比phor的または抽象的な方法で使用することもあります。
* 既存の - 存在する状態を強調します。
* 現在 - 現在またはアクティブなものを参照するときに使用できます。
* アクティブ - 機能している、または動作しているものを参照するときに使用されます。
例:
*「ルポエートエストアンコールビバント」 - 詩人はまだ生きている 。
*「ラピンチュールest un art vivant」 - 絵画は生きています 美術。
* "ledébatsur l'avenir de laplanèteesttrèsvivant" - 惑星の未来についての議論は非常にアクティブです 。
注: 「vivant」は、「生きている」または「生きている存在」を意味する名詞としても使用できます。
最も正確な翻訳を取得するには、より多くのコンテキストを提供してください。
