>> ZG·言語学習 >  >> 応用言語学 >> 翻訳研究

英語でca fait une heure que je fais le pied de grueとは何ですか?

「ca fait une heure que je fais le pied de grue」の文字通りの翻訳は、「私は何もしていないことを立ててから1時間経ちました」です。

ただし、このフレーズは、文字通りの翻訳が示唆するよりも少し微妙です。 ここに英語でそれを言うより良い方法があります:

* 私は1時間待っていました。

* 私はここに1時間立って、何もしていません。

* 私は親指を1時間締めています。

* 私はここ1時間ここに立ち往生しています。

最良の翻訳は、コンテキストとあなたが強調したいことに依存します。 たとえば、待つことに不満を表明している場合は、「過去1時間にここで立ち往生している」を選択するかもしれません。 あなたが単に事実を述べているなら、「私はここに1時間立っていますが、何もしていません」がもっと適切かもしれません。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。