ただし、コンテキストによっては、次のように翻訳することもできます。
* 靴を持った少女: これは、少女の靴の所持を強調しています。
* 靴の少女: これは、女の子が靴を履いていることを意味します。
* 靴を履く少女: これは、靴を履く行為を強調しています。
それ以上のコンテキストがなければ、最も正確な翻訳を知ることは不可能です。
例:
フレーズがタイトルの一部である場合、「The Girl With the Shoes」が最良の翻訳かもしれません。それが物語の説明であるなら、「靴の少女」はもっとふさわしいかもしれません。
