1。現在のイベント: これは最も一般的な意味であり、「現在のイベント」に直接翻訳します または「ニュース」 。
2。局所性: この意味は、関連性またはタイムリーなものを指します。 "Topicality" として翻訳することもできます 、「関連性」 、または「タイムライン」 。
3。現実: これは言葉のより文字通りの翻訳ですが、日常の英語ではあまり一般的ではありません。想像や仮説的なものとは対照的に、本物または真実のものを参照するために使用できます。
ここにいくつかの例があります:
* "l'factalitéPolitiqueESTTrèsIntense。" (政治ニュースは非常に激しいです。)
* "l'actallitédece sujet estindéniave。" (この主題の話題性は否定できません。)
* "ce Film est un portrait d'une eracthethe brutale。" (この映画は厳しい現実の肖像です。)
したがって、フランス語で「eactyité」という言葉を見ると、最も適切な英語の翻訳を決定するためのコンテキストを検討してください。
