>> ZG·言語学習 >  >> 応用言語学 >> 翻訳研究

英語からフランス語に翻訳したとき、何があなたを見逃していますか?

「私はあなたを逃した」の最も自然な翻訳はフランス語への翻訳は、文脈と形式のレベルに依存します。

フォーマル:

* je vous aimanqué。 (これはよりフォーマルであり、あなたが尊敬しているか、あまりよく知らない人と一緒に使用することができます。)

非公式:

* tu m'asmanqué。 (これはより非公式であり、友人、家族、愛する人と一緒に使用されます。)

もっと詩的/感情的:

* J'ai Senti Ton不在。 (これは文字通り「私はあなたの不在を感じた」に翻訳され、誰かを失ったというより深い感覚を表現しています。)

* j'ai eu envie de toi。 (これは「私はあなたを欲しがっている」に翻訳され、誰かへの強い憧れを意味します。)

翻訳の選択は、特定のコンテキストとあなたが話している人との関係に依存します。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。