>> ZG·言語学習 >  >> 応用言語学 >> 翻訳研究

英語のアキ・エン・ミス・エストゥディアンズ・デ・ラ・ユニバーシダドとは何ですか?

「AquíEnMis Estudiantes de la Universidad」というフレーズは、スペイン語で文法的に間違っています。不足している単語がないようです。

スピーカーが言っていることに応じて、いくつかの可能な解釈と翻訳を次に示します。

1。 「ここで私の大学生と」

これは、スピーカーが大学の生徒に言及していることを前提としています。正しいスペイン語のフレーズは、「AquíConMis Estudiantes de la Universidad」です。

2。 「ここで私の大学生で」

これは可能性の低い解釈ですが、比ur的な意味で、大学生の「真っin中」であることを表現することができます。正しいスペイン語のフレーズは、「AquíEnMedio de Mis estudiantes de la Universidad」です。

3。 「ここで私の大学生(何か)」

これには、追加のコンテキストが必要です。たとえば、講演者は「アキエンミスエステディアンスドラユニバーシダッド、(彼らの)夢」と言っている可能性があります。この場合、正しいスペイン語のフレーズは次のとおりです。

このフレーズを聞いた状況に関するより多くのコンテキストまたは情報を提供して、より正確な翻訳を取得してください。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。