可能な翻訳:
* 「したがって、私の唇からあなたの罪が浄化されました」: これは文字通りの翻訳ですが、文法的に厄介で、明らかに意味がありません。
* 「あなたの罪によって、私の唇は浄化されます」: これはオリジナルを言い換えて、文法的に正しく、スピーカーのスピーチがリスナーの罪によって浄化されたことを示唆しています。この解釈は、許しやredいの感覚を意味します。
* 「あなたの罪を通して、私の言葉は純粋になります」: この翻訳は、話者のスピーチに対するリスナーの罪の変革力を強調しています。
* 「あなたの罪が私の舌を浄化した」: これは、より直接的で簡潔な翻訳であり、クレンジングの行為に焦点を当てています。
コンテキストが重要です:
最も正確な翻訳を決定するには、より多くのコンテキストが必要です。考慮する:
* 文章の全体的なトーンとスタイル: それは宗教的な、ロマンチックなのですか、それとも何か他のものですか?
* スピーカーとリスナー: 彼らは誰ですか、そして彼らの関係は何ですか?
* 作品のより大きなテーマ: 包括的なメッセージまたはポイントは何ですか?
より多くのコンテキストができたら、意図した意味に最適な翻訳を選択できます。
