>> ZG·言語学習 >  >> 応用言語学 >> 翻訳研究

クレイジーのためのさまざまなフィリピンの方言翻訳は何ですか?

「クレイジー」のためのフィリピンの方言の翻訳をいくつか紹介します。特定の意味合いは、コンテキストと地域によってわずかに異なる可能性があることに留意してください。

タガログ:

* baliw: これは、「クレイジー」または「非常識」の最も一般的で一般的な用語です。

* nababaliw: これは、「クレイジーになる」または「非常識になる」ことを意味します。

* sira ulo: 文字通り「壊れた頭」に翻訳され、誰かが精神的に不安定または不合理であることを意味します。

* loko: これは「クレイジー」または「愚かな」を意味する場合があり、遊び心や軽rog的な方法で使用できます。

* utak talangka: 「カニの脳」を意味し、誰かが愚かであるか、常識に欠けていることを意味します。

cebuano:

* buang: これは「クレイジー」の最も一般的な言葉です。

* nasipyat: 「狂った」または「自分の心を失う」という意味です。

* wala sa katin-wan: 文字通り「自分の感覚ではない」に翻訳され、誰かが現実と接触していないことを意味します。

* buang-buang: これは「クレイジー」と言うためのより強調的な方法であり、強い不承認を表現するために使用できます。

ilocano:

* baliw: タガログ語と同様に、これは「クレイジー」または「非常識」を意味します。

* nabaliw: 「クレイジーになる」という意味です。

* nakalibutan: これは、「世界で失われた」または「現実との接触」を意味します。

* sira ulo: これはイロカノでも使用されており、「壊れた頭」を意味し、精神的不安定性を意味します。

kapampangan:

* baliw: タガログ語とイロカノの言葉と同様に、これは「クレイジー」を意味します。

* nabaliw: 「クレイジーになる」という意味です。

* sira ulo: これはカパンパンガンでも使用されており、「壊れた頭」を意味します。

* utak talangka: これは、「カニの脳」を意味するカパンパンガンでも使用されます。

覚えておいてください:

*これらは可能な翻訳のほんの一部であり、最良の選択は特定のコンテキストと伝えたいニュアンスに依存します。

*一部の方言には、表現したい特定のタイプの狂気に応じて、より適切な他の単語やフレーズがあります。

*ネイティブスピーカーと相談して、最も正確で文化的に適切な用語を使用していることを確認することが常に最善です。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。