* "yo tampoko" - これは間違っています。 「タンポコ」は「どちらも」でも「どちらでもない」という意味であるため、不要であり、正しい単語は「Yo」です(i)。
* "no te entiende" - これは間違っています。 「entiende」は「理解する」という意味であるため、「i」フォームのために共役する必要があります。それは「entiendoではありません」(私はあなたを理解していません)です。
* "de ke pais sos" - これは間違っています。 「SOS」は苦痛信号であり、誰かの国籍に尋ねるために使用される言葉ではありません。 それは「dequépaíseres」(あなたの出身国です)でなければなりません。
ここに修正されたバージョンがあります:
「ヨーテ・エンティエンド、¿DeQuéPaísEres?」
これは次のとおりです。
「私はあなたを理解していません、あなたはどこから来ましたか?」
