>> ZG·言語学習 >  >> 応用言語学 >> 翻訳研究

私はアレグロ・ケ・ソイ・デ・ティとはどういう意味ですか?

「Me Alegro Que Soy de Ti」というフレーズは、スペイン語で文法的に間違っています。 「私はあなたのものでうれしいです」または「私はあなたのものになれてうれしいです」を表現しようとしているようですが、構造には欠陥があります。

この感情を表現するためのいくつかの可能な正しい方法があります:

より直接的な翻訳:

* me alegro de ser tuyo/tuya。 (私はあなたのものになってうれしいです。)

* estoy feliz de ser tuyo/tuya。 (私はあなたのものになってうれしいです。)

より微妙な式:

* Me Alegra Mucho Estar contigo。 (私はあなたと一緒にいてとてもうれしいです。)

* Soy Muy Feliz de Tenerte en mi vida。 (私の人生にあなたがいることをとてもうれしく思います。)

最良の選択は、特定のコンテキストと表現したい形式のレベルに依存します。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。