* "Je Peu Te Changer Ta Vie" フランス語の試みですが、間違っています。それは「私はあなたの人生を変えることができる」を意味する「je peux te changer ta vie」でなければなりません。
* "si tu laisse sais ce que veux" フランス語と英語のミックスであり、意味がありません。 「自分が何を望んでいるかを知らせたら」と言おうとしているようです。
ここに英語のより正確で完全な翻訳があります:
「あなたがあなたが望むものを自分に知らせるなら、私はあなたの人生を変えることができます。」
意味は、スピーカーは、他の人が自分の人生に前向きな変化をもたらすのを助けることができると信じているということですが、それは彼らが自分の欲望を特定して追求することをいとわない場合にのみです。
