ここに故障があります:
* yohaïtvaudou: これは文字通り「彼らはvoodooを嫌う」に翻訳されます。これは、ブードゥー教が嫌いまたは恐れている人々を指します。
* làmainrinmin ouanga la: これは、直接翻訳する方が難しいです。 「リンミン」は英語の「レムナント」に似ており、「ouanga」はしばしば魔法や魅力に関連する強力な精神的存在を指します。 この部分は、強力なブードゥー教の呪文のある種の力、影響力、または残骸を説明している可能性があります。
それをまとめる:
このフレーズは、ブードゥー教が嫌いな人はまだその力に影響を受けているか、影響を受けていることを示唆しています。それは次のように解釈できます。
* 「彼らはブードゥー教徒が嫌いですが、彼らはまだその影響下にあります。」
* 「彼らはブードゥー教徒を恐れますが、その残りはまだ残っています。」
* 「ブードゥー教を軽spしている人でさえ、その力を逃れることができない」
これは非常に比fig的で文化的に特定のフレーズであることに注意することが重要です。そのため、その正確な意味は翻訳で失われる可能性があります。
