文字通り翻訳:
* têtedure: これは最も文字通りの翻訳であり、「ハードヘッド」を意味します。それは頑固さと柔軟性を意味します。
* têteForte: これは「強い頭」につながります。これは、回復力と決意を意味するだけでなく、オープンマインドの欠如を意味します。
その他の慣用的な翻訳:
* TêteDeMule: これは文字通り「ロバの頭」に翻訳され、信じられないほど頑固な人にとって非常に強い表情です。
* TêteEnBois: これは「木製の頭」に翻訳され、理解するのが密度が高いか遅い人を意味します。
* êtretêtucomme une mule: これは「ラバのように頑固になる」ことを意味し、心を変えることを拒否する人にとっては別の強い表情です。
比ur的翻訳:
* il a latêteDureComme le Roc: これは、「彼は岩のように頭を持っている」につながり、変化に対する彼らの抵抗を強調します。
* c'est pas d'l'Acier、c'est d'l'Acier: このフレーズは、「それはスチールではなく、鋼鉄」を意味します。誰かが信じられないほどタフで妥協のないことを意味します。
最良の翻訳は、特定の状況と伝えたいトーンに依存します。
