>> ZG·言語学習 >  >> 応用言語学 >> 翻訳研究

ヒンディー語ではリフトと呼ばれるものは何ですか?

コンテキストに応じて、ヒンディー語では「リフト」の翻訳がいくつかあります。

何かを持ち上げるという一般的な感覚:

* उठ##uthaana) :これは最も一般的で一般的な翻訳であり、「持ち上げる」または「ピックアップ」を意味します。

* चुक#€するまみ(Chukaana) :これは「持ち上げる」ことも意味しますが、多くの場合、何かをより高い位置に育てることを意味します。

特定のコンテキスト:

* लिफलिफ(リフト) :これはヒンディー語に採用された英語の単語であり、一般的にエレベーターを参照するために使用されます。

* なりउठ(uthaan) :この単語は、「標高」、「上昇」、または「上昇」のコンテキストで使用されます。

* उदउदカー(uddhaar) :この単語は、「救助」、「救い」、または「困難な状況から誰かを持ち上げる」という文脈で使用されます。

例:

* मुझेलिफलिफमेंजなりするま(Mujhe Lift Mein Jaana Hai。) :エレベーターに行く必要があります。

* उसनेउसनेभなりीपतपत現計(usne ek bhaari patthar uthaya。) :彼は重い石を持ち上げました。

最良の翻訳は、特定のコンテキストと伝えたいものに依存します。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。