>> ZG·言語学習 >  >> 応用言語学 >> 翻訳研究

Sayer cool et tout ira bien de toute facon situt enerve ca sera pas une solutionに翻訳英語に翻訳しますか?

「Sayer cool et tout ira bien de toute facon situt enerve ca sera pas une solution」というフレーズは、英語に直接翻訳するのが難しいフランスの表現です。それは本質的にはカジュアルな言い方です:

「涼しくしてください、そしてとにかくすべてが大丈夫です。あなたが動揺した場合、それは何も解決しません。」

翻訳の内訳は次のとおりです。

* Sayer Cool: これは、「涼しく過ごす」または「冷やして」と言う口語的な方法です。

* et tout ira bien de toute facon: これは「とにかくすべてが大丈夫だ」に翻訳されます。

* situt enerve: これは、「動揺した場合」を意味します。

* ca sera pas uneソリューション: これは「解決策ではない」につながります。

フレーズ全体は、落ち着いた楽観的なアプローチを強調しており、動揺することは状況に役立たないことを示唆しています。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。