>> ZG·言語学習 >  >> 応用言語学 >> 翻訳研究

Tagalog文を英語の文にどのように翻訳しますか?

これは、Tagalogを英語に翻訳する方法の内訳と、重要な考慮事項と有用なヒントを次に示します。

基礎を理解する

* 語順: Tagalogはしばしば動詞subject-Object(VSO)の語順を使用しますが、英語では件名-Verb-Object(SVO)を使用します。

* 件名代名詞: タガログは、文脈から明確である場合、サブジェクト代名詞をドロップすることがよくあります。英語では、通常、それらを含める必要があります。

* 時制マーカー: Tagalogは、「-ng」や「-An」などの粒子を使用して、時制と側面を示します。英語では、補助動詞(「is」、 "was"、 ""などなど)を使用します。

翻訳の手順

1。被写体、動詞、およびオブジェクトを識別します: 文のコア要素を特定します。

2。時制を決定します: 緊張したマーカーまたはコンテキストの手がかりを使用して、動詞の緊張(現在、過去、未来など)を把握します。

3。語順を考慮してください: 必要に応じて、英語のSVO構造に一致するために要素を並べ替えます。

4。適切な英語の同等物を選択: 文脈と意味に注意を払って、タガログ語に最適な英語の単語を見つけてください。

5。滑らかさと明確さを確認してください: 翻訳が自然に読み取られ、意図された意味を伝えることを確認してください。

タガログ: 「Kumain na ba siya ng prutas?」

* 内訳:

*「クメイン」 - 食べる(動詞)

* "na" - 過去の緊張マーカー

*「siya」 - 彼/彼女(主題)

* "ng" - オブジェクトのマーカー

*「プルタス」 - フルーツ(オブジェクト)

* 英語: 「彼/彼女は果物を食べましたか?」

翻訳を成功させるためのヒント

* コンテキストが重要です: 周囲の文、スピーカーの口調、そして全体的な状況を考えて、意味のニュアンスを理解してください。

* 辞書使用: 優れたTagalog-English Dictionary(オンラインまたは物理的)を使用して、なじみのない単語を調べます。

* 文法リソース: さらなる支援については、Tagalogおよび英語の文の構造に関する文法ガイドとリソースを参照してください。

* 練習は完璧になります: 翻訳すればするほど、プロセスで快適になります。

リソース:

* オンライン辞書: Google TranslateやWordReferenceなどの多くのオンライン辞書では、翻訳を提供できます。マシンの翻訳が不正確になることがあることに注意してください。

* Tagalog文法書: 詳細な説明のために、タガログ文法専用の本やウェブサイトを閲覧します。

覚えておいてください: 翻訳は単語を交換するだけではありません。それは、ターゲット言語の読者にとって理にかなっている方法で、元のテキストの完全な意味と意図を伝えることです。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。