これが故障です:
* homai :これは、動詞「homai」の必須形式であり、「与える」という意味です。それは誰かに何かを与えるように命じるために使用されています。
* te :これは明確な記事であり、「the」を意味します。
* paki :これは、「パケット」または「パッケージ」を意味する「パケト」の短縮形式です。
したがって、「homai te paki」という完全なフレーズは、文字通り「パケットを与える」に翻訳されています。
これが故障です:
* homai :これは、動詞「homai」の必須形式であり、「与える」という意味です。それは誰かに何かを与えるように命じるために使用されています。
* te :これは明確な記事であり、「the」を意味します。
* paki :これは、「パケット」または「パッケージ」を意味する「パケト」の短縮形式です。
したがって、「homai te paki」という完全なフレーズは、文字通り「パケットを与える」に翻訳されています。