>> ZG·言語学習 >  >> 応用言語学 >> 翻訳研究

フィリピンのフォックスの翻訳は何ですか?

フィリピン人の「キツネ」の翻訳は sorra です 。

ただし、「ソラ」は一般的な単語ではなく、文学的な文脈や特定のタイプのキツネを参照する場合によく使用されることに注意することが重要です。

フィリピン語で「キツネ」と言う他の方法があります。

* lobo (オオカミ) - これは野生の犬のより一般的な用語であり、いくつかの文脈でキツネを参照するために使用される場合があります。

* hayop na may buntot na malambot at mahaba (柔らかくて長い尾を持つ動物) - これは、キツネを参照するために使用できるより記述的なフレーズです。

* hayop na may mapanlinlang na hitsura (欺cept的な外観を持つ動物) - このフレーズは、キツネに起因するunning的でslyな性質を指します。

「Fox」の最良の翻訳は、コンテキストと伝えたい特定の意味に依存します。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。