"Mahal kita。"
これが故障です:
* マハル: これは「愛」のワレーの言葉です。
* kita: これは「あなた」のワレーの言葉です。
コンテキストとニュアンスに応じて、他の可能な翻訳:
* ginhigigugma ko ikaw: 「私はあなたを愛している」と言うためのよりフォーマルで詩的な方法。
* nahigugma ako ha imo: 「私はあなたを愛している」と言う別の正式な方法。
* Gugma Ko Ikaw: 「私はあなたを愛している」と言うためのより非公式で遊び心のある方法。
言語は微妙であり、最高の翻訳は特定のコンテキストに依存することを覚えておくことが重要です。
