>> ZG·言語学習 >  >> 応用言語学 >> 翻訳研究

私はあなたを愛していることのワレー翻訳は何ですか?

まったく同じ感情を伝える「I Love You」の直接的な翻訳はありません。より直接的な言語であるワレーは、コンテキストとスピーカー間の関係に応じて異なるフレーズを使用します。

ここにいくつかの可能な翻訳があり、そのニュアンスは次のとおりです。

ロマンチックな愛のため:

* mahinugdan ako ha imo。 (文字通り:「私はあなたに満足しています。」)これはロマンチックな愛のための最も一般的で適切な翻訳です。それは愛する人の前で深い愛情と幸福を表現しています。

* nahigugma ako ha imo。 (文字通り:「私はあなたを愛しています。」)直接的な翻訳ですが、これは日常の会話ではそれほど一般的ではなく、よりフォーマルな、または劇的なものと見なすことができます。

* ginhigigugma ko ikaw。 (文字通り:「私はあなたを愛しています。」)これは、より強力でより情熱的な愛の表現であり、より激しい状況で、または関係がより深いときにしばしば使用されます。

家族や友人の場合:

* hinihigugma ko ikaw。 (文字通り:「私はあなたを愛しています。」)これは家族や親しい友人に使用でき、強い絆と愛情を伝えます。

* ginhigigugma ko ikaw。 (文字通り:「私はあなたを愛しています。」)これは、長老や権威のある立場にある人への愛を表現するなど、より正式な状況に使用されます。

その他の考慮事項:

*ワレー言語は非常にコンテキスト固有です。正確な翻訳は、スピーカーとリスナーとの関係、設定、会話のトーンに依存します。

* Warayで「I Love You」を直接使用することは、状況によっては厄介に聞こえるかもしれません。

*コンテキストを考慮し、最も適切で自然な表現を使用することが常に最善です。

最終的に、ワレーで愛を表現する最良の方法は、行動と真の愛情を通してです。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。